Avec la collaboration de notre collègue Rakel, les traductions en français et en espagnol sont en cours de révision ces dernières semaines. En particulier, les textes des nouvelles fonctions du programme et dans les textes fixes des boutiques en ligne.
Les modifications dans les boutiques en ligne sont immédiatement activées, tandis que les modifications de PCG nécessitent une mise à jour.
D’autre part, le PCG peut gérer les données (comme les articles, les catégories, etc.) dans plusieurs langues – il est donc possible de gérer le même magasin avec différentes langues! Ce n’est que lorsque d’autres calculs de prix ou de coûts entrent en jeu que nous devons envisager une deuxième boutique en ligne (qui peut être gérée par le même PCG) en adaptant la conception pour l’autre pays… mais cela mérite un autre article sur le blog 😉
Dans tous les cas, nos utilisateurs peuvent nous contacter pour traduire des textes du logiciel ou des textes de la boutique en ligne!